種子回報
[*]只適用於發佈[1天後]或[14天內]之種子,其他皆回報無效。
[*][14天後]如無法下載,請使用其他方法。
[*]如有人已回報該問題,重覆回報無效。
[*]發佈時間以[動漫花園]為準
回報 請在此貼回覆 謝謝
0:02:04
啟動式地讀取完成
啟動式 "的" 讀取完成
0:04:55
請馬上前往霍諾魯耶
請馬上前往 "火奴魯魯"
即美國檀香山
0:07:30
走吧 穗乃香
走吧 "穗香"
正確譯名是 穗香
0:10:54
也就是說幾乎可以確定會下落到地球是嗎
也就是說幾乎可以確定會 "墜" 落到地球是嗎
0:16:40
完全不明所以 我又沒進行過這種修行...
應該是語法問題?
0:28:42
恐怕這種研究又再開了吧
恐怕這種研究又 "再開始" 了吧
0:57:05
再使其落下地球的魔法
再使其 "墜落到" 地球的魔法
0:57:34
通過反轉隕石下落的啟動式的方向
通過反轉隕石 "墜" 落的啟動式的方向
...
a)9:36
可以哦 要是我赢了 你就不能吃中饭->午
b)17:42
高木 你那表情太狡滑->猾
BDRip-720P-MP4:
BDRip-1080P-MP4:
BDRip-1080P-MKV:
來自初夏的碎碎唸:該怎麼說呢,首先要說一聲抱歉,因為我的一己之私,讓這部劇場版今天才發佈,本來的話這部也會是第一時間製作的,片源我們也是第一時間拿到,U2那個第一時間源就是我們上傳的。不過因為我個人的原因,今天才發佈,真是抱歉。事情應該是在5年前吧,那時候才剛剛做了一年的字幕,然後也慢慢地開始看小說,在那之前我還不看小說,然後當我接觸到魔劣這本小說之後,我是瞬間喜歡上了,可以說是無腦的喜歡,至今這部小說在我心目中也能躋身于最喜歡的5部小 ...
01:17:07
字幕: 你本来是瞄准我头部的 难道是你失手了吗(问题)
我应该是瞄准你的头部的,可能是我稍微失手了。(应该为这样,当时在香港那边的影院翻译)
01:17:16
字幕: 虽然我不认为机械会有感情(问题)
很显然,我无法想象一台拥有感情的机械。(暗指休比为了保命来)
12:40 こんなことを続けて 何になる
字幕 这种事一直都持续着 这是第几个人了
应为 持续做着这种事 又能怎么样
25:15 生き残る因子がある
字幕 人类有着要生存下去的认知
应为 人类有着得以生存的要素
30:01 合理って言うか 無神経っつうか
字幕 与其说不合理 简直是神经失常
无神经应为不体谅别人 字幕应该是为了与后面朱碧的话接上 但是神经失常意思差的有点远
因为看到后面的空气(氛围)有写注释 所以这里也提一下
39:28 その異常 訂正 偉業
字幕 这种异常应该更正 将这伟业..
朱碧这里是说到一半改了口 所以个人认为改为 将这 ...
2:56
顯示為 “托里”
3:37
顯示為 “托利”
發現有兩處錯字, 但發佈這麼久還可以報錯進行修改嗎?
希望之後第六章發佈後, 會有修正合集完整一套好好收藏, 感謝